8.6 C
Slovakia
štvrtok, 2 apríla, 2020
Home Novinky Bigbít od našich poľských susedov – VA – Ze szpulowca bigbitowca

Bigbít od našich poľských susedov – VA – Ze szpulowca bigbitowca

preklad: Silvia Békesová

Od roku 2013 na stanici Tretí program Poľského rádia prezentuje Michał Owczarek každý týždeň nahrávky, na ktoré zabudol celý svet – často vrátane účinkujúcich! Prehľadáva rádiové a súkromné ​​archívy, odhaľuje poslucháčovi svet počiatkov rocku v Poľsku. A dialo sa tu toho omnoho viac, než by mohli naznačovať oficiálne, v tom čase vydané platne.

 „Ze szpulowca bigbitowca“ (Z kazety bigbiťáka) je kompilácia vychádzajúca z rádiového vysielania. Piesne zozbierané z prvých troch rokov činnosti predstavujú neznámy bigbít. Niekedy škaredý, garážový a agresívny ako americké podzemie z toho obdobia, inokedy usporiadaný a subtílny ako nahrávky The Shadows.

Okrem kapiel, ktoré v tom čase získali celoštátnu popularitu (Passaty, Szwagry alebo Nastolatki s Aleksandrom Nowackým), sa tu ocitli piesne úplne zabudnutých umelcov (Czarodzieje, Ekonomiści, Pięć Smutnych Spojrzeń). Je to tiež ukážka toho, že najzaujímavejšie kapely vznikali v tom čase nielen vo Varšave či Trojmeste.

Tarnowska Leliwa, štetínske Neptuny alebo lublinské Minstrely potvrdzujú, že v Poľsku skutočne hralo tristotisíc gitár. Mnohé z nich sú veľmi zaujímavé. Všetky nahrávky, ktoré sa zaradili do kompilácie „Ze szpulowca bigbitowca“, boli remastrované z najlepších dostupných zdrojov. Materiál sa objaví na CD obohatenom o obsiahlu brožúru, v ktorej sa nachádza predhovor Wojciecha Manna, podrobný text Michała Owczarka o každej nahrávke a jedinečné fotografie.

Preklad vznikol za podpory Katedry slovanských filológií Filozofickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave. Z poľského originálu preložila Silvia Békesová.